Romeo ja Julia: Klassikkohaaste 2

Tammikuu on päätöksessä, samoin KLASSIKKOHAASTE 2. Ensimmäisen klassikkohaasteen lukukokemukset kokosi 31.7.2015 Omppu blogiinsa. Tänään bloggaajat lisäävät klassikkopostauslinkkinsä minun keräyspostaukseeni. Klassikothan eivät tähän lopu. KLASSIKKOHAASTE 3 alkaa pian ja sitä emännöi 1001 kirjaa ja yksi pieni elämä -blogin Mari.
klassikkohaaste2


Klassikkovalintani on William Shakespearen Romeo ja Julia (WSOY 2006). Jokusen Shakespearen näytelmän olen vanhoina käännöksinä lukenut, mutta siitä on aikaa. Valitsin satoja vuosia vanhan rakkaustragedian kolmesta syystä. Minua kiinnostavat aikojentakainen tunnepuhe, uusi käännös ja näytelmäteksti. En juuri lue draamoja enkä ensisijaisesti rakkaustragedioitakaan.
Romeo ja Julia 1
Romeo ja Julia on keskeinen konteksti lukuisille sen jälkeen ilmestyneille rakkaustarinoille. En muistanut sitä, että Shakespearen 1590-luvulla synnyttämä näytelmä jo itse päivitti klassikkotarinaa. Siitä ja paljosta muusta valistaa suomentaja Marja-Leena Mikkolan esipuhe. Suosittelen Mikkolan pohjustustekstiä: se avaa draaman kulttuurikerroksia sekä tulkitsee niitä suhteessa Shakespearen tekstiin.

Voidaan sanoa, että yhtäältä Romeo ja Julia on rakkaustarina, jonka ovat muokanneet 1500-luvun lopun Englannin sosiaaliset ja kirjalliset konventiot; ne tuovat tarinaan poliittista särmää ja suitsevat idealismia. Toisaalta Romeo ja Julia dramatisoi rakkaustarinan, joka ylittää ajan ja paikan; nuori intohimo välähtää ohi nopeana ja järkyttävänä kuin salama, mutta heijastaa samalla jotakin absoluuttista, ideaalista.

Mikkola tekee pätevää analyysia, siksi minä valotan lyhyesti vain kokemustani. Draaman kieli ja kerronta lumoavat. Vaihtelevat tunnelmat imeytyvät erilaisiin kielimuotoihin, jotka sopivat kunkin roolihahmon suuhun. On runollisuutta, suorasanaisuutta, navanalusvihjailuita, keskenkasvuisten juippien rehvastelua ja höynähtäneiden lemmenluritusta. Ja niin paljon kauniisti puettua tunnetta!

ROMEO
Oma sieluni äänessäsi kutsuu minua.
Kuinka hopeisina helähtävät yössä
rakastavaisten äänet, kun hento sointu
sille, joka osaa kuunnella.

Kaiken lisäksi henkilöiden muuttuvuus välittyy sanomisen tavoista. Ikivanha teksti on siis kaikkea muuta kuin pölyinen – kiitos komean käännöksen. Kielen lisäksi hämmästelen draamaleikkauksia, sillä kohtaukset todella tehokkaasti lisäävät jännitystä sekä läväyttävät tunnelmavaihdoksia sanan säilän sinkautuksista toimintakohtauksiin ja komiikasta traagiseen romantiikkaan.

JULIA
Rakastavaisten oma kauneus
valaisee heidän rakkautensa riitit;
tai jos rakkaus on sokea, se viihtyy
parhaiten yössä. Tule jo, yö vakava,
hillitty mustiin pukeutunut vaimo,
neuvo, kuinka kaksi tahratonta neitsyttä
pelissä voitetaan ja menetetään.

Julia ei ole vielä täyttänyt 14 vuotta ja Romeokin on ailahteleva murkku. Lasten naimapuuhat hirvittävät, mutta draaman tapahtuma-aikoina tyttöjä naitettiin jo 12-vuotiaina. Tosin tekstissä teinilemmen tunnustukset tuntuvat kovin sivistyneiden sanailijoiden kaunopuheilta, mutta luen niitä ilmaisuvoimaa ihastellen. Nuoren rakkauden kohteiden ailahtelu, tunteiden leimu ja vaihtoehdoton kiihkeys välittyvät äärimmäisenä – ja totena. Myös jätkäjengien älytön uho on uskottavaa ja valitettavan ajatonta. En nyt takerru draaman vihapuheeseen ja yhteiskuntaa horjuttavaan vihan lietsontaan. Sekin on kovin totta nykyään niin isossa kuin pienessä mittakaavassa. Ja vanhassa draamassa huhut ja juorut leviävät kuin konsanaan somessa.

Draamassa kuvataan terävästi ihmistä yksilönä ja yhteisön osana. Tyylittely ei haittaa, nauttia voi eloisista tilannehahmotuksista. Kieltämättä jo kokemani R&J-tuotekerrokset vaikuttavat lukukokemukseeni: Imettäjänä näen silmissäni komiikkaa lisäämässä Rakastunut Shakespeare -elokuvan ”DA-Carsonin”, Romeon kasvoiksi välistä lehahtaa Leonardo di Caprion naamataulu toisesta elokuvasta – näitähän piisaa. Mutta suomennoksen kieli vyöryy kaiken yli. Nautin.
Romeo ja Julia 2

Jari Järvelän Romeo ja Julia (Tammi 2007) on räyhäkkä uudisversio. Jos haluaa tutustua vain klassikkotarinaan, suosittelen Mari Elomäen mukauttamaa Romeo ja Julia -selkokirjaa (Opike 2012). Karsittu kokonaisuus säilyttää ihmeellisen hyvin alkuperäisteoksen hengen. Muuten suorasanaista kerrontaa katkaisevat Cajander-käännöstyyliset säkeet, ja ne säkenöittävät kokonaisuutta. Lisäksi kirjan kuvitus lisää esteettistä nautintoa. Toisille siis sopii selkoversio, toisille modernisaatio ja toisille Mikkolan käännös. Tai ne kaikki. Klassikko toden totta elää.

– – –
William Shakespeare
Romeo ja Julia
Suomentanut Marja-Leena Mikkola
WSOY 2006
191 sivua.
Lainasin kirjastosta.

William Shakespeare
Romeo ja Julia
Selkokielelle vapaasti mukauttanut Mari Elomäki,
lähteenä käytetty Paavo Cajanderin suomennosta (WSOY 1907)
Opike 2012
74 sivua.
Sain kirjan kustantajalta.

Mainokset

16 kommenttia

Kategoria(t): Draama, haaste, Kirjallisuus, Kirjallisuuspohdintoja, Selkokirja

16 responses to “Romeo ja Julia: Klassikkohaaste 2

  1. Luin Romeon ja Julian vuosia sitten osana opintojani. Pidin kovasti, mutta muuten Shakespearen tuotantoon ei ole juuri tullut perehdyttyä – runoja tosin olen jonkun verran luettua. Ehkäpä seuraavaan klassikkohaasteeseen sopisikin joku Shakespearen draama.
    Onpas muuten hienoa, että klassikosta on olemassa tuo selkoversiokin.

  2. Elina / Luettua elämää

    Olen tainnut lukea tämän muutamaan kertaan vanhana suomennoksena ja katsonut elokuvan Rakastunut Shakespeare varmaan kymmenen kertaa. Ah! Di Caprio -versionkin olen nähnyt ja sekin on hieno. Uusi suomennos kiinnostaisi kovasti.

    Juha Hurmeen Nyljetyissä ajatuksissa oli muistutus siitä, että Romeo ja Julia on kirjoitettu aikana, jolloin näyttelijöinä sai olla vain miehiä ja siitä tuli välttämättä tragediaan myös komediaa. Täytynee yrittää lukea näytelmä silläkin silmällä, vaikka ehdottomasti pidän näytelmää vilpittömänä rakkauden ylistyksenä.

  3. Rakastunut Shakespere -leffa (jonka olen nähnyt useammin kuin laki sallii…) varmaan lisää komiikkavirityksiä tähän lukukokemukseenikin juuri tuon miesnäyttelijyystematiikan vuoksi. Eihän näille 500 vuoden aikana kertyneille kulttuurikuorrutuksille mitään voi! Voi vain koittaa tekstilähtöisesti upota varsinaiseen tarinaan. Uutta suomennosta suosittelen empimättä!

  4. Ajatella, että päähenkilöt olivat niin nuoria, jotenkin hätkäyttävää. Siis alkuperäisteoksessa kertomasi mukaan, myöhemmissä leffoissa ja muissahan he ovat vanhempia, nuoria aikuisia, kun tässä ihan lapsia vielä.

    • Näin ne ajat muuttuvat. Naimakauppoja ammoin tehtiin lapsien kesken, ja tyttölapsia naitettiin aikamiehille. Kyllä se hätkähdyttää. Kirjallisuuus on oiva muistuttaja.

  5. Olen menossa katsomaan Romeon ja Julian nukketeatteriversiota nyt keväällä, ja tarkoitukseni on lukea näytelmäversio ennen sitä. Olipa kiva saada maistiaisia, hyvältä kuulostaa! Kiitokset myös haasteen emännöinnistä. 🙂

  6. Tarina on tuttu, olen nähnyt joitakin kertoja esityksen, mutta en varmaankaan ole lukenut. Shakespeare oli klassikoksi hyvä valinta. Pidin omastakin eli Venetsian kauppiaasta paljon.

  7. Tuija / Pikkurilli

    Romea ja Julia on luettu, hyvä minä! Sattumalta katsoin juuri äskettäin Baz Luhrmanin elokuvaversion Romeo+Julia. Tykkään. Ihan oma DVD. Näinköhän lähtis mukaan klassikkohaasteeseen? Stressihormoneita saattaa erittyä liikaa. Hyllyssäni on ainakin lukematta Minna Cathin näytelmäkokoelma.

  8. Tuija / Pikkurilli

    Uskomattomia kirjoitusvirheitä: Romea -> Romeo. Huono minä.

  9. Oho, en edes muistanut, että rakastavaiset ovat noin nuoria! Mutta juu, aikaansahan se kuvaa. Olen mielestäni Romeon ja Julian (en tiedä, millaisen version) joskus lukenut, mutta siitä on tosiaan aikaa. Tai sitten olen lukenut juoniselostuksen Wikipediasta – ei voi muistaa. 😀

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s